Самые популярные идиомы
Английские идиомы на тему «Деньги»
Ill-gotten gains – деньги, добытые нечестным путём; нечестная прибыль
Golden handshake – "золотое рукопожатие", компенсация за отставку (уходящему на пенсию или работнику, обычно руководителю, увольняемому по не зависящей от него причине)
Kickback – взятка; "откат"
Gravy train – легкий заработок, доходное местоMoney doesn't grow on trees – деньги на улице не валяются
Money for old rope – лёгкие деньги
Money has no smell – деньги не пахнут
Money is power – деньги – это сила
Money is the root of all evil – в деньгах корень всех зол
Money laundering – отмывание денег, легализация денегMoney makes money – деньги делают деньги
Money opens all doors – денежка все двери отпирает
Money talks – когда деньги говорят, всё молчит; с деньгами всего можно добиться
Money to burn – денег куры не клюют
More money than sense – попусту тратить деньги; бросать деньги на ветер
Pretty penny – кругленькая сумма
Price oneself out of the market – потерять покупателей из-за завышенных цен
Put money – вкладывать деньги
Rolling in money – денег куры не клюют
Splash out – щедро тратить деньги
Throw money at something – тратить деньги на что-то
To be in the money – быть при деньгах
To make ends meet – сводить концы с концами
To make a living by / as smth – зарабатывать на жизнь
To make a fortune – разбогатеть, нажить состояние
To work for / be paid peanuts – работать за / получать гроши
Hit the jackpot – оказаться успешным благодаря удаче, попасть в нужное место в нужное время и сорвать джек-пот
Flat broke – на мели, без гроша
Highway robbery – невероятно большой счет, представленный к оплате, намного больший, чем предполагалось изначально
As cheap as chips – очень дешево
To bet your bottom dollar – когда вы точно знаете, можете гарантировать что-то
Cash in on something – наживаться на чем-либо, извлекать максимальную выгоду
Английские идиомы на тему «Еда»
Warm as toast – тёплый и уютный
Thick as pea soup – очень густой
Duck soup – пустяк
Meat–and–potatoes – безыскусный, простой
Neither fish nor fowl – ни рыба, ни мясо (о безвольном человеке); ни то ни сё
Eat away – разъедать
Eat in – питаться дома
Eat into – въедаться в
Eat out – обедать вне дома
Eat away at someone or something – съедать частями; очень волноваться
Eat high on the hog – кушать дорогую еду
Eat humble pie – принимать оскорбления и унижения
Eat like a bird – кушать как птичка (очень мало)
Eat like a horse – много кушать
Eat one’s heart out – быть очень грустным; завидовать кому–то
Eat one’s words – забрать свои слова обратно
Eat out of (someone's) hand – безоговорочно подчиняться кому–либо, "плясать под чью–то дудку"
Eat something up – наслаждаться, увлекаться чем–либо
Either feast or famine – то переизбыток, то недостача
Flat as a pancake – плоский как блин
Egg on – науськивать
Egg white – яичный белок
Ground coffee – молотый кофе
A piece of cake – проще пареной репы
An apple-pie order – полный порядок
Bad egg – вор, мошенник, никчемный человек
Beef something up – усиливать
Bread-and-butter letter – письмо благодарности
Bring home the bacon – зарабатывать деньги
Butter someone up – "подмазывать", хвалить кого–то
Cry over spilled milk – грустить о том, что нельзя изменить
Save one's bacon – спасать свою шкуру
Английские идиомы на тему «Животные»
Chicken out – трусить
Dark horse – тёмная лошадка
Dead duck – гиблое дело, безнадежный человекFish for – напрашиваться на
Fish out of – вылавливать из
Top dog - самый важный человек в компании Go to the dogs - разрушатьсяLap dog – маленькая собака, которая помещается на коленках
Monkey business - шутливая выходка, незаконная деятельностьLittle bird told me – мне стало известно по секрету, "сорока на хвосте принесла"
Queen bee – пчелиная матка
Rabbit’s foot – талисман на счастье
Ugly duckling – гадкий утёнок
A little frog in a big pond – незначительный человек в большой группе
As a duck takes to water – естественно
Back the wrong horse – поддерживать не того кандидата, просчитаться
Beard the lion in his den – смело идти навстречу опасности
Beat a dead horse – продолжать ненужный спор
Bull in a china shop – очень неуклюжий, слон в посудной лавке
Busy as a bee – очень занятой
Free as a bird – беззаботный, абсолютно свободный
Buy a pig in a poke – купить кота в мешке
Calm as a toad in the sun – совершенно спокойный
Cast (one’s) pearls before swine – метать бисер перед свиньями; делать то, что не будет оценено
Cock-and-bull story – глупая, придуманная история
Kettle of fish – неудовлетворительная ситуация, неразбериха
Cold fish – неэмоциональный, холодный человек
Conceited as a barber’s cat – самодовольный
Cook someone’s goose –навредить кому–либо
Night owl – сова (человек, который поздно ложиться спать)
Cry wolf – поднимать ошибочную тревогу
Dog and pony show – демонстрация чего–либо с целью продажи
Dog in the manger – собака на сене
Dog-eat-dog – ситуация, где каждый сам за себя
Eagle eye – зоркий глаз, "орлиный глаз"
Early bird – человек, встающий рано, "ранняя пташка", "жаворонок"
Funny as a barrel of monkeys – весёлый, смешной
Gaudy as a butterfly – разноцветный
Gruff as a bear – хмурый, молчаливый
Happy as a lark – весёлый
Have rats in the attic – человек с тараканами в голове, странный человек
Hoarse as a crow – хриплый
Kangaroo court – неправедный суд, незаконное разбирательство
Poor as a church mouse – очень бедный
Proud as a peacock – гордый как павлин
Slippery as an eel – скользкий как уж
Sly as a fox – хитрый как лис
Stubborn as a mule – упёртый как осёл
Weak as a kitten – слабый как котёнок
Wise as an owl – мудрый как сова
Английские идиомы на тему «Одежда»
A feather in one's cap– последний штрих (делающий нечто совершенным); то, чем можно гордиться, предмет гордости
All mouth and trousers– осторожный человек, не рискующий понапрасну
Ants in your pants– быть неугомонным, беспокойным, энергичным
Birthday suit– голый, как новорожденный
Button one’s lip – закрыть рот на замок
Cap and gown – академическая мантия
Cloak-and-dagger – секретный, связанный с интригами
Comfortable as an old shoe – очень удобный
Deep pockets– богач, богатый человек
Die in one’s boots / die with one’s boots on – умереть в борьбе, в ходу
Dressed to kill – очень модно одеться
Dressed to the nines – быть очень хорошо одетым
Dressed to the teeth– быть разодетым
Hand in glove– в приятельских отношениях, на короткой ноге, не разлей вода
Have (something) up one's sleeve – держать что–либо в тайне до подходящего времени; иметь что–либо про запас
Hit below the belt – ударить ниже пояса
Hot under the collar– рассерженный, возмущённый, взбешённый
If the shoe fits, wear it – если вы принимаете замечание на свой счёт, пусть будет так; "на воре шапка горит"
I'll eat my hat– клянусь, голову даю на отсечение
In someone’s shoes – на чьем-то месте
Keep one’s shirt on – сохранять спокойствие
Keep under one’s hat – держать в секрете
Laugh up one's sleeve – тихо посмеяться (сам с собой), "смеяться в кулак"
Loose one’s shirt – потерять все или большую часть денег
Money burning a hole in your pocket– потратить деньги очень быстро после их получения, протратить, растратить
Quake in one's boots – трястись от страха
Talk through one's hat – говорить, рассуждать о том, чего не знаешь; рассуждать глупо, неразумно, бездоказательно
Tighten your belt– "затянуть пояса", начать экономить
To be tied to one's wife's apron-string – быть под каблуком у жены
Tough as an old boot – твёрдый
Wear your heart on your sleeve– выражать эмоции открыто
Английские идиомы на тему «Цвета»
As blue as the devil – грустный, угрюмый
Black as coal – черный как уголь
Black board – классная доска
Black eye – подбитый глаз
Black out – запечатывать
Black sheep – паршивая овца
Black-and-blue – избитый
Blue devils – меланхолия, тоска
Blue-ribbon – исключительный, лучший
Burn with a low blue flame – быть очень злым
Do something up brown – делать что-либо правильно
Green winter – бесснежная зима
Green with envy – завистливый
Green-eyed monster – ревность
In the green – в расцвете сил
In the pink– в добром здравии
Navy blue – тёмно-синий
Pink slip – уведомление об увольнении
Red herring – обманный маневр
Red tape – волокита, бюрократизм
Red with anger – побагроветь от гнева
Red-letter day – праздничный день
The green light – разрешение
The pink of perfection – верх совершенства
White coffee – кофе с молоком
Tickled pink – удовлетворенный, польщенный
Till one is blue in the face – долго и безуспешно
To be green about the gills – побледнеть
To be in the red – быть в долгах
To be/get out of the red – расплатиться с долгами
To catch red-handed – поймать с поличным
To have a green thumb – быть талантливым садоводом
To roll out the red carpet – оказать теплый прием
To see red – разозлиться, прийти в ярость
To show the white feather – проявить малодушие, струсить
To stand in a white sheet – публично каяться
White as a sheet – бледный как смерть
White elephant – обременительное или разорительное имущество
White fury – неистовство
White horses – барашки (на море)
White lie – безвредная ложь
White night – ночь без сна
White-collar crime – должностное преступление
White-collar worker – работник офиса
Yellow journalism – жёлтая пресса
Yellow streak – трусость (как черта характера)
Yellow-bellied – чрезвычайно робкий или трусливый
Английские идиомы на тему «Части тела»
To the backbone – до мозга костей, полностью
Left-handed compliment – неуклюжий, двусмысленный комплимент
Keep at arm's length – держать на расстоянии
Jump out of one`s skin – вздрогнуть, подскочить (от испуга, неожиданности)
Count noses – посчитать людей
Cost an arm and a leg – стоить очень дорого
Eyeball-to-eyeball – лицом к лицу
Have one`s nose in (something) – проявлять непрошенный интерес, любопытство к чему–либо
Break someone’s heart – разбить сердце
Break one’s neck (to do something) / break one’s back (to do something) – тяжело работать
Behind one's back – тайно, без ведома
Have the ball at one's feet – быть хозяином положения
Bare as the palm of one's hand – абсолютно пустой
Bad-mouth someone or something – ругать, проклинать
An arm and a leg – огромная сумма денег
Hand-to-hand – рукопашный
Plain as the nose on one’s face – очевидный
Cut one’s (own) throat [for someone] – вредить себе; терпеть поражение
At any hand – во всяком случае
At hand – тут же, под рукой
By eye – на глаз, приблизительно
Cut one’s eyeteeth on something – иметь большой опыт в чем-либо; делать что-либо с раннего возраста
Bend someone’s ear – висеть на ушах (надоедливо говорить)
Bite one’s nails – кусать ногти, очень переживать
Bite one’s tongue – прикусить язык
Bite someone’s head off – говорить резко, со злостью
Bite the hand that feeds one –кусать руку, которая кормит
By hand – вручную
Come away empty-handed – вернуться ни с чем
Catch one's eye – привлечь чьё-либо внимание
Change hands – переходить из рук в руки
Clear eyed – дальновидный
Empty headed – легкомысленный
Evil eye – дурной глаз
Eye witness – очевидец
Down in the mouth – с грустным лицом, не улыбающийся
Down-at-the-heels – оборваный, изношенный
Drag one’s feet – волочить ноги, замедлять что–либо
Face a dilemma – стоять перед дилеммой
Face difficulties – сталкиваться с трудностями
Face the – встречаться с
Face to face – лицом к лицу
Face up to – быть готовым к
Close one’s eyes to something – закрывать глаза на что-то
Can’t see beyond the end of one’s nose – не видеть дальше своего носа, быть не в состоянии спланировать что–либо
Farm hand – помощник
Get the foot – опережать
Get the hand – осваивать
Give an eye to – обращать внимание на
Carry the weight of the world on one’s shoulders – нести тяжесть мира на своих плечах
Do not have a leg to stand on – не иметь поддержки, аргументов
Give head – не вмешиваться
Fall head over heels in love (with someone) – влюбиться до беспамятства
Head cold – насморк
In the face – перед
Lay eyes – замечать
Naked eye – невооружённый глаз
Needle eye – игольное ушко
Off hand – без подготовки
Old hand – тёртый калач
Breathe down someone’s neck – дышать в шею; преследовать
Come to a head – дойти до точки, когда проблему нужно решать; дойти до края
Bury one’s head in the sand / hide one’s head in the sand – прятать голову в песок, игнорировать опасность
All thumbs – неловкий, неуклюжий
Ammunition leg – протез
Arm in arm– под руку (идти под руку)
At loggerheads (with someone) – в ссоре
All ears– быть готовым выслушать кого–либо
Be all eyes (and ears) – быть настороженным, внимательно смотреть и слушать
Beat one’s head against the wall / bang one’s head against a brick wall – биться головой о стену
Bright-eyed and bushy-tailed – в хорошем расположении духа
Beat something into someone’s head – вбить в голову
Английские идиомы на тему «Числа»
First go – первым делом
First of all – первым делом
For every two – для каждого из двух
Go to zero – стремиться к нулю
Last but one – предпоследний
Second hand – подержанный
Zero gravity – невесомость
Zero hour – время начала
Be a million miles away – быть отвлеченным, замечтаться
Come off second-best – получить второе место, прийти вторым
Dime a dozen – дешевый, обычный;
Divide something fifty-fifty / split something fifty-fifty – разделить поровну
Nine day's wonder – кратковременная сенсация, предмет недолгих толков
One-night stand – одноразовое мероприятие
Second to none – непревзойденный
Zero in on – сосредоточиться
Zero-sum game – выигрышно-проигрышная ситуация при которой, если выигрывает один, то неизменно проигрывает другой
Английские идиомы на тему «Чувства и эмоции»
Feel like doing something – хотеть что-либо сделать
Blow one's mind – потрясти, шокировать
Can't stand – быть не в состоянии переносить
Fall in love – влюбиться
Feel like oneself / feel oneself – чувствовать себя комфортно, в своей тарелке
Feel up to – ощущать готовность к чему-либо
Beside oneself with – вне себя от какого-то чувства
At ease – расслабленный, непринуждённый
State of mind – внутреннее состояние
Have a good mind to – быть настроенным на то, чтобы
Lose one's temper – выйти из себя
Hold one's temper / keep one's temper – держать себя в руках
Put on airs – вести себя высокомерно
Get on someone's nerves – действовать на нервы
Cross one's mind – внезапно прийти (о мыслях)
Change one's mind – передумать
Make up one's mind – решиться
Lose one's mind – сходить с ума
Pull oneself together – взять себя в руки
Put one's mind on / set one's mind on / keep one's mind on – сосредоточиться
Put smth out of one's mind – выбросить из головы
Make a point of – придавать большое значение
Bore to death / bore stiff – утомить, наскучить
Make fun of – смеяться над
Take offence – обидеться
Take pride in / pride oneself on – гордиться чем-то
Sick and tired – уставший от чего-то надоедливого
Why worry – не о чем беспокоиться
Be at a loss – быть в замешательстве
Be in two minds – быть в нерешительности
Be on the rampage – быть вне себя
Out of one's wits – до безумия
Peace of mind – душевное спокойствие
Out of sorts – не в духе
Presence of mind – присутствие духа
Strain at the leash – сгорать от нетерпения
Full of the joys of spring – светиться от счастья
Stars in one’s eyes – глаза горят от счастья
Be / feel on top of the world – чувствовать себя очень счастливым
Walk on air – не чуять ног от радости
Down in the dumps – угрюмое, депрессивное настроение
Английские идиомы на тему «Время»
All in a day's work – часть того, что нужно делать; что-то ожидаемое
Against the clock – торопиться что-либо сделать пока не поздно
Ahead of one's time – опередивший своё время, свою эпоху
Ahead of time – раньше времени, раньше срока
All night long – всю ночь напролёт
Beat the clock – закончить до крайнего срока
Race against time – стремление выиграть время
Other day – на днях
Receive/welcome (someone) with open arms – встретить кого-либо с распростертыми объятиями
Regular as clockwork – регулярно
Out of date – устаревший
Present-day – современный
Many a time – нередко
Call it a day – закончить работу и уйти домой
Bide one’s time – терпеливо ждать
Big moment – выдающийся момент
Different as night and day – абсолютно разные
Few at a time – кратковременно
Around the clock – круглосуточно
As early as – ещё
In the nick of time – в самый последний момент
Clock wise – по часовой стрелке
At a time – за один раз
At the time – в то время
Behind the times – старомодный
Big time – ведущие роли, позиции
Day after day – изо дня в день
Day after tomorrow – послезавтра
Day by day – день за днём
Day in and day out – через день
Day off – выходной день
Down time – время простоя
Early days – начальный период
Early in – в начале
Early on – ранее
In a day or two – на днях
Morning coat – визитка
Now and again – время от времени
Of late – за последнее время
Take the time – находить время
About time – пора бы
At the eleventh hour – в последний момент
At times – иногда
Английские идиомы на тему «Разное»
Hair-raising - страшный, жуткий, устрашающий
Feel blue - грустить, печалиться
Bosom friend - закадычный друг
Old flame - бывшая подруга (друг)
Alley cat - бродячая, бездомная кошка
A for effort - оценка за старание
Keep books - вести учёт
Top dog - самая важная персона в организации
Blood runs cold - кровь стынет в жилах (от ужаса)
See a man about a dog - пойти в туалет (эвфемизм)
Come on strong - подавлять кого-либо; наседать на кого-либо
Kangaroo court - неправедный суд, незаконное разбирательство